10 важных немецких слов для лета

10 важных немецких слов для лета: лето в Германии — это время солнца, тепла и множества особенных слов, которые помогают лучше понять и почувствовать этот сезон.
Читайте также: 10 способов выразить удивление на немецком языке.
10 важных немецких слов для лета
В нашей статье мы собрали десять важных немецких слов и выражений, связанных с летом.
Они расскажут вам о веснушках, жаре, отдыхе на пляже, велосипедных прогулках и даже о лесных пожарах и летних грозах.
Благодаря этим словам вы сможете легче общаться на немецком в летнее время и наслаждаться всеми прелестями этого сезона.
Читайте также: Маты на немецком языке.
1. (die) Sommersprossen
Слово «Sommersprossen» по-немецки означает «веснушки» и дословно переводится как «летние ростки». Эти маленькие пятнышки появляются на коже у многих людей, когда весной или летом начинает активно светить солнце.
2. eincremen
Чтобы не обгореть на солнце, в жаркие летние дни в Германии важно пользоваться солнцезащитным кремом. В немецком языке для этого даже есть особое слово — eincremen. Оно образовано с помощью неразделимого глагола и означает «наносить крем на кожу», в том числе и солнцезащитный.
Примеры:
Den gesamten Körper vor dem Aufenthalt in der Sonne eincremen
— Нанесите крем на всё тело перед тем, как выйти на солнце.
Einmal eincremen reicht nicht, um die Haut einen ganzen Tag lang vor Sonne zu schützen.
— Одного раза недостаточно: чтобы защитить кожу от солнца на целый день, нужно наносить крем несколько раз.
3. (die) Hundstage
В разговорной речи в Европе «собачьими днями» называют самый жаркий период лета — с 23 июля по 23 августа. Этот термин появился ещё в XIV веке и связан со звездой Сириус из созвездия «Большой Пёс», которая раньше в это время впервые появлялась на небе. Со временем из-за изменения положения земной оси звезда стала появляться примерно на месяц позже. Но, несмотря на это, в Германии до сих пор называют самый знойный летний период Hundstage — «собачьи дни».
4. eisgekühlt
В жаркий летний день нет ничего приятнее, чем освежиться холодным напитком со льдом. Поэтому, если вы в пляжном баре, не забудьте использовать слово eisgekühlt, чтобы показать, что хотите напиток как можно холоднее — почти ледяной.
Пример:
Das Kokoswasser schmeckt am besten eisgekühlt.
— Кокосовая вода самая вкусная, когда она ледяная.
5. (die) Waldbrandstufe
Waldbrandstufe — это система предупреждений об опасности лесных пожаров, которая действует во всех федеральных землях Германии с 2014 года. Она показывает, насколько велик риск пожара в лесу в зависимости от жары и сухости воздуха в конкретном регионе.
Если уровень 1 — опасности почти нет, то уровень 5 — это очень высокий риск. При уровне 3 или выше часто запрещают разжигать огонь или делать барбекю на природе.
Такие предупреждающие знаки Waldbrandstufe можно увидеть в лесах, возле пляжей или в летних прогнозах погоды.
Пример:
Lagerfeuer werden aufgrund der hohen Waldbrandstufe nicht geduldet.
— Из-за высокого уровня опасности лесных пожаров костры запрещены.
6. (der) Strandkorb
«Strandkorb», что в переводе означает «пляжная корзина», — это особенное пляжное кресло, которое можно увидеть почти на любом пляже в Германии. Оно защищает от солнца, ветра и песка, и в нём очень удобно отдыхать. Такое кресло придумал в 1882 году в Ростоке немецкий мастер по плетению корзин — Вильгельм Бартельманн.
Пример:
Hier kannst du in der Ostsee baden oder dich in einem Strandkorb entspannen.
— Здесь вы можете поплавать в Балтийском море или расслабиться в пляжном кресле.
7. (die) Radtour
Немцы обожают кататься на велосипедах, особенно летом. Поэтому неудивительно, что у них есть отдельное слово — Radtour, которое обозначает велосипедную прогулку или поездку на велосипеде по красивым местам. Это может быть как короткая поездка по городу, так и целый маршрут на целый день.
Пример:
Der gesamte Rundweg ist eine leichte Radtour.
— Весь круговой маршрут — это лёгкая велопрогулка.
8. Sonne tanken
Если вы любите лето, то наверняка вам нравится лежать на солнце и греться под его тёплыми лучами. По-немецки это выражают фразой Sonne tanken, что дословно переводится как «заправиться солнцем» — как будто вы наполняетесь солнечной энергией, как машина — топливом.
Пример:
Ich will einfach nur Sonne tanken!
— Я просто хочу позагорать!
9. (die) Sommergewitter
Это особое немецкое слово описывает одно из типичных летних природных явлений — летние грозы. Такие грозы часто приходят внезапно после жаркого дня: с громом, молниями и ливнем. Поэтому немцы используют для них отдельное слово — Sommergewitter.
Пример:
Die ersten Sommergewitter rollen quer durch Deutschland.
— Первые летние грозы прокатываются по всей Германии.
10. (die) Eisdiele
Лето сложно представить без большого кусочка вкусного мороженого. В немецком языке для кафе, где продают мороженое, обычно используют слово Eisdiele. Это место любят все — здесь можно освежиться прохладным десертом в жару. История этого слова уходит далеко в прошлое: первое кафе-мороженое в Германии открылось в 1799 году в Гамбурге, и именно тогда термин Eisdiele начал входить в повседневный язык.
Пример:
Es gibt eine sehr gute Eisdiele an der Promenade.
— На набережной есть очень хорошее кафе-мороженое.
Читайте также: Переводчик с немецкого на русский.